
Interpreter's Workshop with Tim Curry
This unique (sometimes funny, sometimes serious) podcast focuses on supporting signed language interpreters in the European countries by creating a place with advice, tips, ideas, feelings and people to come together. Interpreter's Workshop with Tim Curry deals with the fact that many countries do not have education for sign language interpreters. Here we talk to sign language interpreters, teachers, and researchers, to look at the real issues and share ideas for improvement from many countries. Signed language interpreters usually work alone or in small teams. This can create a feeling of uncertainty about our work, our skills and our roles. Here is the place to connect and find certainty. Let me know what you need at https://interpretersworkshop.com/contact/ and TRANSCRIPTS here: https://interpretersworkshop.com/transcripts
Interpreter's Workshop with Tim Curry
IW 149: Interview Paul Michaels Part 3: Openly Transparent - If You Care, Don't Fix It
Through the Looking Glass... Reflecting on the transparent Mirror
Research, research, research! ...and more. Dr Paul Michaels explains how his study relates to our everyday work as sign language interpreters. It is a fascinating discussion about ethics, transparency, identity comfort, the meaning of a "caring profession" and much more.
Next week, even more...
IW Community
A great place to meet regularly to laugh, learn, and lean on each other.
You get:
- 10 or 50% OFF of workshops, seminars. A great way to earn professional development hours.
- Online meetings to expand on the IW podcast episodes. Meet online with interviewees.
- Practice groups, Dilemma discussions.
- And more.
Don't forget to tell a friend or colleague! Click below!
- IW Community
- Buy Me a Coffee Get extras with a subscription!
- Share the PODCAST
- Subscribe to the Monthly Newsletter
- Listen & follow on many other platforms.
- Send me a voicemail!
- [TRANSCRIPTS ARE HERE]
Thanks for listening. I'll see you next week.
Take care now.
IW 149: Interview Paul Michaels Part 3: Openly Transparent - If You Care, Don't Fix It
[ROCK INTRO MUSIC STARTS]
00:00:02 Tim
Good morning, good evening, good afternoon. Wherever you are, this is the Interpreter's Workshop podcast. I'm Tim Curry, your host. Here we talk everything sign language interpreting the ins, the outs, the ups, the downs, the sideways of interpreting. If you're a student, a new interpreter, experienced interpreter, this is the place for you. If you want to know more, go to interpretersworkshop.com.
00:00:28 Tim
Let's start talking... interpreting.
[ROCK INTRO MUSIC ENDS]
00:00:34 Tim
And now the quote of the day by the Dalai Lama.
00:00:39 Tim
“A lack of transparency results in distrust and a deep sense of insecurity.”
00:00:47 Tim
Today we talked again with Dr Paul Michaels. We delve deeper into his research, which connects to ethics, networking, transparency, identity, some of the reasons why male interpreters do what they do.
00:01:07 Tim
So many points, so many connections, so much to discuss.
00:01:12 Tim
So, let's get started.
[SHORT TRANSITION MUSIC]
00:01:19 Tim
Because of where you've been and where you are in your journey, not necessarily the actual location. How do you now perceive practical decisions / ethical decisions or dilemmas differently from when you first started?
00:01:35 Paul
Yeah, I would say that when I first started interpreting, I didn't really understand or appreciate...ethics.
00:01:48 Paul
I mean, that wasn't, you know, when, when I think back to being a communication support worker and, and how a lot of us start our interpreting career in the UK. We're not taught that, we're not taught about the ethical dilemmas that can happen when we're in front of a student, for example.
00:02:05 Paul
We, we sometimes think that ethical dilemmas happen in very high-stake situations. But they don't, they happen also on a daily basis. [Tim: yeah]
00:02:15 Paul
So, I now appreciate that we can't avoid ethical dilemmas. They happen constantly throughout the day.
00:02:24 Paul
But it's how we deal with them. That's really key, I think. [Tim: Mm-hmm]
00:02:28 Paul
So…
00:02:30 Paul
When we think about do I interpret that profanity that that person is saying or signing or?
00:02:39 Paul
Do I, do I interpret that person knowing that that person also wants to speak? You know, who? Who do I interpret first? Who do I give the floor to?
00:02:49 Paul
Do I accept a job knowing that maybe I'm not the best person for the job but I've seen it advertised so many times and I know that it's not being picked up? Do I put myself forward for that? Those are all dilemmas that happen constantly with us, as, as interpreters. [Tim: Mm-hmm]
00:03:05 Paul
So, I would say that now, after so many years working as an interpreter, I'm much more reflective and much more thoughtful. I'm much more considerate of what my actions will be.
00:03:18 Paul
And I'm much more open to say, you know, “I, I know I'm not the best interpreter for this but let's have a discussion and see if I'm going to be a good enough fit for what you need.” [Tim: Mm-hmm]
00:03:35 Paul
Knowing that we don't have huge diversity in the UK when it comes to backgrounds of interpreters, knowing that there is a lack of interpreters out there, you know.
00:03:44 Tim
I, I get messages constantly throughout the day. I could, I could do my day three times over with the amount of jobs that constantly go out, so I know that deaf people and hearing people and not having access to each other on a daily basis. [Tim: hmm]
00:04:02 Paul
So, I think about doing least harm.
00:04:08 Paul
And you know, if harm has to happen.
00:04:12 Paul
You know, if I'm not the most appropriate interpreter, at least I won't be doing too much harm if I do a particular job with a particular client [Tim: Mm-hmm] or a deaf person or hearing person.
00:04:25 Paul
And so that's how I kind of approach it and that's how I kind of think about the ethical dilemmas. I really process that, that dilemma much more than I did when I first started. And I will use… Well, certainly within my professional supervision, I will talk about issues that have happened.
00:04:48 Paul
And think about how I might do something differently in future, whilst appreciating that…
00:04:55 Paul
You know the, the stars will not align perfectly to the same situation I had before. You know it's going to be a different person, a different environment, but there could be elements that I could perhaps introduce in the future. [Tim: Yeah] But also, sometimes I discuss jobs that are coming up.
00:05:12 Paul
You know, and, “Oh you know, I’m a little concerned about this job. You know how I might approach it, how I might be perceived.” And so… I often then, kind of, sort of fully arm myself going into a job.
00:05:26 Paul
But I think that network of people is really key when it comes to dilemmas.
00:05:33 Paul
Asking for advice, but not, not, not taking on board exactly what somebody says, you know, so.
00:05:43 Paul
That's one of the biggest issues with being a professional supervisor. People would say to me, “What would you do?”
00:05:50 Paul
And I have to respond to them and say, “I'm not you. I wasn't in that situation. I haven't grown up, you know, in the same way that you have everything about me is different to you. But let's explore the avenues and let's explore the options.” [Tim: Mm-hmm]
00:06:07 Paul
So, I do take a lot of advice from people.
00:06:11 Paul
And I will then think about, OK, what's the best course of action and hope that I do the very least amount of harm, if any harm is, is, caused. But what I've found generally is that….
00:06:26 Paul
The concerns that I might have about “doing harm” just aren’t real.
00:06:30 Tim
Yeah.
00:06:30 Paul
Because most people are very grateful to have an interpreter in, in, you know, in any situation.
00:06:36 Paul
So, harm is not all, you know, not really on the, on the table.
00:06:40 Tim
We need to remember that our clients are intelligent. They understand some of the dilemmas that they might face if they don't get an interpreter. That's exactly who they want. They know it's not going to be perfect. I think what you were kind of alluding to at one point it was something like being transparent with our clients telling them, “Obviously I'm not the best fit here because I'm not from your background.”
00:07:04 Tim
And that immediately alerts them to: we might ask for clarification; we might need to change something; and I think that transparency is key. [Paul: hmm]
00:07:15 Tim
At least until we have, you know, the perfect profession where we have an interpreter for every deaf person that's perfectly aligned, which it's a dream that we probably will never have.
00:07:26 Paul
Exactly. And I think that that's where, that's where the, the beauty of looking back from when I first started as an interpreter compared to now.
00:07:38 Paul
In that, I'm, I'm much more comfortable in saying, you know, saying something to somebody to manage their expectations. Whereas I think when I first started out and I don't think this is uncommon, but we don't want to look as though we can't do the job. [Tim chuckling] So, we won't say anything and then we'll do something which will upset someone.
00:08:01 Paul
We know that we, you know, we, we’re gonna do it and it was gonna upset someone. But we do it anyway. Whereas the, the wonderful thing about hindsight is looking back and saying.
00:08:10 Paul
You know, if only I’d told them that I hadn't ever worked in that domain before.
00:08:16 Paul
You know, or I've never interpreted that procedure before or, you know, I didn't know where to sit in that situation. [Tim: Uh-huh] So I'm, I'm very, very happy now to be very open and transparent. [Tim: Yeah]
00:08:29 Paul
Whilst obviously reassuring people that I'm qualified and I'm… [both chuckling] Setting up expectations, I think it's really quite key and I think people appreciate that. I think they understand that. You know I, I recently was contacted by an organization.
00:08:47 Paul
And I, you know, they, they asked me to do a particular job.
00:08:50 Paul
And I contacted them and I said, “Well, let's have a chat before.” And I said, you know, we had a chat. I said, “You know, I've not worked in your organization before.” It's a, it's a very…
00:09:02 Paul
It's… (maybe I'll just kind of say) It's a, a Research Center for deaf people.
00:09:09 Paul
And I had never worked in that environment before and was, you know, a little bit nervous about that. And I had a chat and I said, “Look, let's, let's have a real, honest conversation about am I the right interpreter for this?”
00:09:21 Paul
And we talked and they said, you know, “We can provide you with lots of preparation. We'll find you a co-interpreter who has worked in this area. [Tim: Mm-hmm] And has experience to be able to support you.” I mean this is, you know, I qualified in 2011. So, we're looking at 14 years qualified and I'm, in fact I'm probably more cautious now [Tim chuckling] with you know, with, with the lovely knowledge [Tim: Mm-hmm] than I was when I first started.
00:09:48 Paul
So, I'm very happy to talk and have those conversations about am I the appropriate person. And I did the job, and it went very well. [Tim chuckling] So you know, it's that, that openness and honesty, I think.
00:10:01 Tim
Yeah.
[SHORT TRANSITION MUSIC]
00:10:07 Tim
So, Paul, we've talked a lot about the main question of your PhD. Were there any other aspects that came out that was not necessarily something you thought you would find?
00:10:17 Paul
Yes.
00:10:19 Paul
So, one of the…
00:10:21 Paul
…one of the interesting areas that that came out of the interviews with the male interpreters was to do with gender preferences in work settings. So, for example:
00:10:35 Paul
In nursing, in primary teaching, [Tim: Mm-hmm] the literature shows us that men like to work with other men.
00:10:43 Paul
And that they feel those camaraderie. So, they will, you know, engage with other male nurses or they will, you know, engage with other male teachers in the staff room, for example.
00:10:58 Paul
And [they] really want to build those connections.
00:11:01 Paul
Now male interpreters in the UK, outside of the bigger cities will rarely get to work with other male interpreters if they're co-working on an assignment. [Tim: Mm-hmm]
00:11:13 Paul
So that's a very different scenario to when you are in a building with other men who are within your department or within your team.
00:11:23 Tim
Right.
00:11:24 Paul
And that is a big difference between other predominantly female professions and sign language interpreting in the UK.
00:11:31 Paul
So, what I found or what the research participants told me was that they were simply interested in the best co-interpreter for the job. It didn't matter their gender. It didn't matter whether they were male or female. [Tim: Mm-hmm] What they wanted was a good attitude.
00:11:49 Paul
They wanted that more than linguistic skills, a lot of the time. They wanted somebody that they were going to be able to work collaboratively with, and female interpreters were seen as potentially more collaborative than male interpreters. So sometimes there was a preference to work with a female interpreter over a male interpreter.
00:12:12 Paul
And sometimes it was to do with the personal connection. So, if they already had a personal connection with a female interpreter, they would, you know, they put a call out for a job and a few people came back. They would choose the female interpreter over the male interpreter because they knew them. They knew that they could work well with them, [Tim: Mm-hmm] et cetera.
00:12:31 Paul
So, that gender preference is quite different to what we find in the literature, in other predominantly female professions.
00:12:40 Paul
Also, going back to what I was talking about, being a linguistic or caring profession, [Tim: Mm-hmm] I was quite surprised at the amount of men who said it is undoubtedly a linguistic profession, but you cannot do the job without being caring.
00:13:00 Paul
So, they really recognize the caring elements of the role.
00:13:05 Paul
And they are not trying to distance themselves from that caring element, which some men in, in either predominantly male environments or predominantly female environments would tend to do.
00:13:21 Paul
So, for example, if you get a, a male primary teacher, for example, and…
00:13:29 Paul
And they are often seen as the ones who are going to do the lifting and the carrying, they'll put themselves forward for, for those kinds of jobs [Tim: Mm-hmm] and roles within the, within the school. They would be maybe less inclined to do the more pastoral care elements.
00:13:46 Paul
And…
00:13:48 Paul
So, you'll find that that the men tend to gravitate towards the, let's say, the expected gender norms within that environment. [Tim: hmm]
00:14:01 Paul
Male interpreters that I interviewed didn't distance themselves from that caring element. You know they will, they will give that person a hug who's just found out that they've got a terminal diagnosis, or they will, you know, be there to support somebody in a moment of distress.
00:14:20 Paul
And they, they actually, [sighs] I guess “embrace” it is maybe too strong a word, but they don't shy away from it. [Tim: Mm-hmm] They're absolutely happy with it generally.
00:14:33 Paul
And so…
00:14:36 Paul
Yeah. So, they, they feel as though that they, they have those abilities to be caring.
00:14:42 Paul
But primarily make sure that that information is coming between those two people, which is good.
00:14:51 Tim
So do we know if the males in the profession, at least the ones that you questioned, did they have this feeling of carer before they came into the profession or did the profession kind of give them the perspective of, yeah, I should be more this way.
00:15:08 Tim
Which do you think it is?
00:15:10 Paul
I think it, it would depend on the individual and I think it's possibly a combination of both.
00:15:15 Tim
OK.
00:15:16 Paul
I think that, you know, some men that I interviewed came from, I would describe it as a caring, empowering, advocacy type, environment. [Tim: hmm] So maybe they were…
00:15:32 Paul
…a youth worker and they we had a deaf person coming to the service. They had to learn sign language and that's how they ended up becoming an interpreter. But they were already in an environment that was quite nurturing, [Tim: OK] and not caring so much, but more, more empowerment and advocacy.
00:15:53 Paul
So, some of the men did reframe the word caring into enablement or empowerment. [Tim: right] So, they simply reframed it as advocacy rather than caring.
00:16:07 Paul
Which I think is actually more appropriate. You know we're not, we're not carers. [Tim: right] We are enablers. We are advocates. We are fighters for justice, for equal access to deaf people, you know, to the information they require. So, I think that they're reframing it in quite the most appropriate way.
00:16:27 Paul
But they're not afraid to say that they care about the people that they're working with and will go the extra mile.
00:16:35 Tim
Yeah, I wonder why that's not the same in the other professions.
00:16:39 Paul
Well, I suspect you know something within nursing you're trying to fix someone. [Tim: Aha, hmm]
00:16:46 Paul
You know. I'm not trying to fix my client, deaf people that I work with. I am enabling them to have access to the information that they need to be able to make informed decisions. [Tim: hmm]
00:16:58 Paul
Whereas, you know, I guess somebody that's in a hospital bed. That's very vulnerable, I mean…
00:17:04 Paul
It does annoy me sometimes when deaf people get labeled as vulnerable communities or disabled communities because you know, a lot of the deaf professionals that I work with are certainly not vulnerable. They're not disabled.
00:17:18 Paul
Society disables them by not having an interpreter or by being not Deaf aware, but they are certainly not vulnerable adults. And I think that, you know, if you're in a hospital, you're there because something's not working, and it needs to be fixed and we need to care to get that fixed. Maybe that's what… and of course…
00:17:37 Paul
Like in a primary school environment, one is needing to nurture children [Tim: Mm-hmm] and you know, guide them on, on the path, you know, that they can best take. Whereas you know, I work mostly with deaf adults who have their own mind, if they want to do something, I'm providing them with the access to be able to do that.
00:18:00 Paul
It might not necessarily be what I would do myself or you know, but at least I'm giving them that access to be able to do that.
00:18:08 Paul
So, I think there is a difference in those - between those professions.
[ROCK TRANSITION MUSIC STARTS]
00:18:12 Tim
This podcast isn't making itself. That's right, it's me and those I interview, so why not Buy Me A Coffee and support the podcast? Help me keep it going. Click on the links. Thank you for your support.
00:18:25 Tim
Let's go back.
[ROCK TRANSITION MUSIC ENDS]
00:18:28 Tim
I interrupted your train of thought. Please. What other areas did you find that, that would be interesting.
00:18:35 Paul
Yeah, I think as well when it comes to the freelance and, and the remuneration I've touched on it a little.
00:18:42 Paul
But I think that we are in…
00:18:45 Paul
Well, we definitely are in a profession that is freelance. Most UK interpreters are freelance. So, remuneration is a tricky, tricky one because we know that there is a gender pay gap.
00:19:00 Paul
And we know that that happens in many professions.
00:19:05 Paul
And I didn't really get to the knob of if it happens within sign language interpreting because people are freelance, they can quote whatever that they want to quote. [Tim: Mm-hmm] However, it is recognized that men will be more confident in charging more or quoting more initially.
00:19:26 Paul
And I counter that with… Sometimes I will be surprised at how much female interpreters are charging. Sometimes they'll tell me how much they're charging if I'm co-interpreting, and I'll think, wow, I'm, I'm not charging as much as that. [Tim chuckles]
00:19:40 Paul
If that happens with male interpreters as well.
00:19:42 Paul
I think, I, I think, you know, I'm not…
00:19:45 Paul
I'm not particularly savvy or you know, [both slightly amused] I'm not good at quoting and I'm, you know. BUT that aside…
00:19:55 Paul
Men are more confident to quote more and therefore they get more. [Tim: hmm]
00:19:59 Paul
Now this is, this can also benefit interpret- female interpreters, because if there's a pool of interpreters and a male interpreter negotiates what everyone within the pool is going to get, then they're going to benefit from that. [Tim: True]
00:20:17 Paul
So, I did get one research participant who said that that was the case and that later on down the line his female colleague was actually more confident to be able to say, well, OK, this is what I'm going to be quoting in future. So actually, that was a, you know, seen as a positive thing. [Tim: Mm-hmm]
00:20:34 Paul
But I think, naturally, as well, male interpreters do not always have the caring responsibilities that female interpreters have, so their earning potential is higher [Tim: Mm-hmm] even if their rate may be lower because they can go out and they can work more hours.
00:20:54 Paul
Which very often because of the way that society sees women as carers and the expected carers for children or elderly parents for example, women don't have that flexibility and luxury to be able to do that. So, their earning potential may be greater, the gender pay gap may not be. [Tim: Mm-hmm] We have a, - a Union that sets recommended fees. They're not, they're not mandatory. So many people will charge based on the Union’s recommended fees roughly. [Tim: Mm-hmm]
00:21:28 Paul
So many interpreters will be charging similar-ish. I don't think you get massive extremes. You may, you know, I don't see people's invoices but…
00:21:41 Tim
Yeah.
00:21:42 Paul
So, that, that's where the, the, the gender pay gap across the interpreting field may be slightly different. And, and one other area that was quite key was the sexual orientation of interpreters. That…
00:21:57 Paul
The, ther-, there is a stereotypical notion within sign language interpreting that all male interpreters are gay, and that's just not true. [both chuckling] I can confirm it's not true. I interviewed most of my research participants were not gay. Now I don't know whether that's just because of who responded to my call for research participants.
00:22:18 Paul
But I think it's, you know, it's that hangover from, from years ago where potentially the male interpreters who were doing jobs that were visible may have been gay. So that's why people may have thought that. [Tim: Mm-Mm]
00:22:34 Paul
It's not.
00:22:35 Paul
I didn't find that that was a substantiated view. However, the interpreting profession in the UK is not dominated by a heteronormative culture. So, you don't have to be a straight person to be a sign language interpreter.
00:22:52 Paul
We are quite diverse in that respect. We're not particularly diverse on maybe ethnic grouping, [Tim: Mm-hmm] but we are definitely diverse on gender and sexuality. Maybe not so much gender, but definitely sexuality. So, it's quite, it's quite, uh, acceptable, I suppose, is the word to be out to your colleagues. [Tim: Mm-hmm]
00:23:16 Paul
And…
00:23:17 Paul
Interestingly… umm,
00:23:21 Paul
That's been, I think, since I was, since I was in the profession. But more recently we've, we've had in the UK, we've set up a sort of a WhatsApp group for LGBT+ interpreters and that has deaf interpreters and hearing interpreters within that group as well. And so, so it is…
00:23:41 Paul
It is acceptable [Tim: Mm-hmm] to be from that community as an interpreter, and there, there was a, a recent census, well, 2021 now. [both chuckling]
00:23:52 Paul
So, not so recent […], but…
00:23:56 Paul
Jemina Napier and her colleagues did a census of UK interpreters and they found that about 14 1/2 percent of people within the interpreting and translating profession self-disclosed as being part of the LGBTQA+ community, so that's much higher than is reported on the Office for National Statistics data. [Tim: Aha] So it is a profession that people.
00:24:22 Paul
So, it is a profession that people can be open. And maybe that's why people think that there are a lot of gay men interpreters.
00:24:30 Paul
Because people are more open about it. [Tim: Yeah, yeah.]
00:24:34 Paul
And I recently, you know, or not recently, but a long time ago, I was doing some research for my master’s on Deaf LGBT+, no deaf gay male. Sorry. Not LGBTQ+, it was deaf gay male community. And some people were saying to me that because, again, the deaf community is generally quite accepting of diversity.
00:25:02 Paul
Because primarily the- their overriding factor is that everybody's Deaf. So that's, that's first. So, if you're Deaf, you belong. [Tim: Mm-hmm] And if you happen to be gay or lesbian, transgender you belong anyway, because you're Deaf. [Tim: Right] And so the community is quite open to diversity.
00:25:24 Paul
…the Deaf community. So therefore, maybe that means that the interpreting community are more comfortable to, to be out because the, the deaf community is more open to diversity in that respect.
00:25:36 Paul
But it's an interesting one. It's something that I'd like to do some more research on, specifically interpreters from LGBT+ community.
00:25:47 Tim
With what you just said, the deaf community may be more open to it because of those reasons. What about the hearing communities that we serve? Do they perceive a difference in the profession?
00:25:59 Paul
I'm not sure that they would be aware of that. It's not something that I've explored or asked the hearing people working with deaf people about the identity of their interpreters. I do- yeah - I just don't think it would be on their radar necessarily. I think the organizations who are working with the LGBTQ+ community would probably favor somebody as an interpreter from the community [Tim: Mm-hmm] because of cultural understanding and appropriateness.
00:26:36 Paul
But I don't think that generally in my work people would have a clue about that.
00:26:43 Tim
Yeah, I guess I'm going towards the point of do our hearing clients necessarily need or wish for an interpreter that matches their background as much as the minorities that we serve?
00:26:58 Paul
Do you mean that say for example, if it were a South Asian event they would want an interpreter from a South Asian background. [Tim: Right.] Yeah, I think that they would because of that cultural knowledge and cultural understanding. We have in the UK, the interpreters of color network, which is a fantastic resource where people can find people from diverse backgrounds if their event requires that.
00:27:28 Paul
So, I think that that's great. We are looking at potentially you know where does the LGBT+ community fit into that kind of group? You know, we don't have a website. We don't advertise this group of people, but it's something that we could look at doing in future to be able to meet the needs of the community.
00:27:48 Paul
So yes, I think, I think in certain domains, I think if you go to a medical appointment, it doesn't matter necessarily, [Tim: Mm-hmm] unless of course you are considering the cultural appropriateness of, for example, a male interpreter going to a medical appointment which requires a female needing to disrobe, for example. [Tim: Mm-hmm] Obviously, it's going to be much better to have a female interpreter and potentially a female interpreter from a specific cultural background in those situations. But you know, a general appointment, housing appointment, for example, [I] don't know that it's relevant.
00:28:29 Tim
Right.
[SHORT TRANSITION MUSIC]
00:28:33 Tim
So, is there any research that you're working on now, that might be of interest.
00:28:38 Paul
Yeah. So, I've been doing quite a bit of research linked to supervision within interpreting in the UK.
00:28:47 Paul
So, from the perspective of for example, what education providers were talking about supervision.
00:28:56 Paul
What trainees (so, people going through training) we're wanting or understanding about professional supervision.
00:29:06 Paul
And what professional supervisors were hearing from trainees or students going through their education.
00:29:14 Paul
And some interesting disparities in the respect of the educators seem to say, “Yes, we, we tell our students about professional supervision”, but some of the students say, “No, I don't know what professional supervision is”.
00:29:31 Paul
[both laughing] So OK, So what? What? Where's the middle ground here? [Tim: Mm-hmm]
00:29:37 Paul
And, but I think the one issue that was raised by providers was that it's not mandatory to talk about professional supervision.
00:29:47 Paul
And so, it's not on the curriculum necessarily. So, they don't really have the time to go into it too deep, [Tim: Mm-hmm] which is a real shame. So maybe the, the use of the word mandatory is, is a tricky one, but basically what they're saying is that it's not on the curriculum and therefore, it doesn't get included in the teaching unless you get a provider who is very progressive and will get somebody in to talk about professional supervision. [Tim: Right]
00:30:16 Paul
Or if - like one particular organization was talking about the fact that they talk about it throughout the, the training, not just one particular session.
00:30:26 Tim
Yeah. If you could just for people who know and don't know, can you define for us, what do you mean by supervision? And is it different from mentoring?
00:30:36 Paul
Yeah, absolutely. So, in the UK we have let's say three different sort of categories.
[SHORT TRANSITION MUSIC]
[ROCK EXIT MUSIC STARTS]
00:30:49 Tim
Wow. Wow. Wow. Wow, wow.
00:30:52 Tim
So much in this episode, ethics, networking, using colleagues to help us through the day, supervision which we'll talk about more next week, and transparency.
00:31:06 Tim
We all understand if you're Deaf, you're part of the community. It doesn’t matter your identity, your background, your culture, even your languages. You're still Deaf first, and as he said, that openness, that connection rather influences the interpreting community.
00:31:26 Tim
Interpreters are interpreters - first. We see that first, and therefore it seems to be more accepting of different cultures, identities, languages and so forth. It's a positive aspect of being a sign language interpreter getting that influence from our clients in a positive way.
00:31:48 Tim
Showing our clients how transparent we are about what we are deciding to do, what we are thinking about as we're managing the communication process as we're deciding whether or not we should take this job. Open transparency, honest communication builds trust and makes everyone comfortable in this situation.
00:32:13 Tim
Understanding that this is a caring profession, I would say an empathy-filled profession means that we're not trying to fix it. We're not trying to pull this minority into the hearing culture. We are caring for them, means we do care for them.
00:32:32 Tim
Rather than taking care of them, we are feeling empathy. No matter how we came into the profession we still have that understanding that it's about respect and civility and honest communication for everyone because we care. And that's why I'm sharing this with you in the podcast because I care.
00:32:57 Tim
So, next week we will come back to the question of what is the definition of supervisor from Paul Michaels. Until then, keep calm. Keep openly interpreting.
00:33:11 Tim
I'll see you next week.
00:33:13 Tim
Take care now.
[ROCK EXIT MUSIC ENDS AT 00:33:49]