
Interpreter's Workshop with Tim Curry
This unique (sometimes funny, sometimes serious) podcast focuses on supporting signed language interpreters in the European countries by creating a place with advice, tips, ideas, feelings and people to come together. Interpreter's Workshop with Tim Curry deals with the fact that many countries do not have education for sign language interpreters. Here we talk to sign language interpreters, teachers, and researchers, to look at the real issues and share ideas for improvement from many countries. Signed language interpreters usually work alone or in small teams. This can create a feeling of uncertainty about our work, our skills and our roles. Here is the place to connect and find certainty. Let me know what you need at https://interpretersworkshop.com/contact/ and TRANSCRIPTS here: https://interpretersworkshop.com/transcripts
Interpreter's Workshop with Tim Curry
IW 141: Interview Isabelle Heyerick Part 3: Pride Comes Before a Sustained Fall
WE CAN'T GO ON! Yes, we can. We just need a bit of work.
Isabelle gives us reasons to use what linguistics has to offer to make our interpreting strategies work in new ways. She also tells us the answers to the question; will we still have sign language interpreters in the future?
The answer, as you might think, is - it depends. It depends on how we confront the working conditions, educational gaps and more that are impacting our profession.
Enjoy this until next week's episode continues the conversation with Isabelle Heyerick.
IW Community
A great place to meet regularly to laugh, learn, and lean on each other.
You get:
- 10 or 50% OFF of workshops, seminars. A great way to earn professional development hours.
- Online meetings to expand on the IW podcast episodes. Meet online with interviewees.
- Practice groups, Dilemma discussions.
- And more.
Don't forget to tell a friend or colleague! Click below!
- IW Community
- Buy Me a Coffee Get extras with a subscription!
- Share the PODCAST
- Subscribe to the Monthly Newsletter
- Listen & follow on many other platforms.
- Send me a voicemail!
- [TRANSCRIPTS ARE HERE]
Thanks for listening. I'll see you next week.
Take care now.
IW 141: Interview Isabelle Heyerick Part 3: Pride Comes Before a Sustained Fall
[ROCK INTRO MUSIC STARTS]
00:00:02 Tim
Good morning, good evening, good afternoon. Wherever you are, this is the Interpreter's Workshop podcast. I'm Tim Curry, your host. Here we talk everything sign language interpreting the ins, the outs, the ups, the downs, the sideways of interpreting. If you're a student, a new interpreter, experienced interpreter, this is the place for you. If you want to know more, go to interpretersworkshop.com.
00:00:28 Tim
Let's start talking... interpreting.
[ROCK INTRO MUSIC ENDS]
00:00:34 Tim
And now the quote of the day by Denis Waitley, American motivational speaker and writer.
00:00:42 Tim
“Don't wait for an employer, friend, or mentor to show appreciation for your work. Take pride in your own efforts on a daily basis.”
00:00:54 Tim
Today's episode we continue the conversation with Dr Isabelle Heyerick from Belgium living in Dublin, Ireland.
00:01:03 Tim
Today we delve a little bit more into the topic of linguistics and why she believes it's important for all interpreters to understand it and apply it to our work.
00:01:14 Tim
We discussed some of her research now and talk about whether or not the sign language profession will continue and how we might be able to save the profession from going away.
00:01:28 Tim
Her research details some of the stressors that impact whether or not our profession will live on.
00:01:36 Tim
So, turn up the volume. Let's get started.
[SHORT TRANSITION MUSIC]
00:01:43 Tim
So let me ask you a maybe a sensitive topic for a linguist, but…
00:01:48 Tim
What is it that non-linguists think about linguistics, but they get it wrong?
00:01:54 Tim
Or they misunderstand.
00:01:56 Isabelle
That it’s only for linguists. [both chuckle]
00:02:00 Tim
In what way?
00:02:01 Isabelle
Yeah, I think people who would consider themselves non-linguists.
00:02:07 Tim
Mm.
00:02:08 Isabelle
May be underestimate, the power and the importance of language and linguistics.
00:02:18 Isabelle
And maybe assume it's not for them because they're not considered with like the morphology, or the phonotics, or the grammar of a language, which I think is a misconception.
00:02:30 Isabelle
It might be also just the field, that kind of…
00:02:36 Isabelle
“PRs” itself as being complex and out there and… but it really is not, and it is…
00:02:43 Isabelle
I mean, it really is a field about something that we all use.
00:02:50 Isabelle
Every day in any modality [Tim: Mm-hmm] where it's written, signed, spoken, gestures.
00:02:57 Isabelle
It's such an intricate part of our life that actually everybody should be a linguist. [chuckles, Tim joins]
00:03:05 Isabelle
And the idea that like, well, it doesn't really matter to me or it's something blue sky that those people do there and they just like, [Tim: Mm-hmm] like in sign language, linguistics would say like, “Oh, you look at these like…milliseconds of a sign to define if the pinky was stretched out or bent. That's silly.”
00:03:27 Isabelle
To a certain extent it is, but to another extent it also is not.
00:03:31 Isabelle
And there's always a very applied side to linguistics, which will impact your education, [Tim: Mm-hmm] even impacts like how you receive information or how information is presented to you.
00:03:45 Isabelle
So, understanding the power of language also, I think just makes you a more empowered citizen. [laughs]
00:03:53 Isabelle
You understand how language works and how language can be manipulated. And like one of my things, I love to talk about, which has nothing to do with sign language is…
00:04:03 Isabelle
How we have evolved and how we talk about the climate crisis. If you look at, like, the terms and terminology that were used in the 1970s, and you look at which terms and terminology is used now, you see complete shift of an ideology of thinking about this phenomenon. [Tim: Mm-hmm]
00:04:25 Isabelle
So now we're more talking about, like, climate change and things like that, like the whole “crisis” aspect is kind of like being nullified by the words we use.
00:04:38 Isabelle
And I think like just understanding these little things, that this is how language works and especially as an interpreter. [chuckles]
00:04:46 Isabelle
If somebody says, “climate crisis” and you translated or you interpret it as climate change. What did you do there? [Tim: Mm-hmm]
00:04:55 Isabelle
And why did you do that?
00:04:57 Isabelle
And what is now the impact of the message?
00:05:00 Tim
Yeah.
00:05:01 Isabelle
These things? Yeah, I, I, I mean, I can go on like forever about language and why I think everybody should delve into linguistics a little bit.
00:05:10 Isabelle
I mean. Pick your topic, pick your sub field like if you're not into phonetics and phonology, I won't blame you. [Tim chuckles]
00:05:17 Isabelle
It's probably not the most sexy [both slightly chuckle] part of linguistics, but I mean if you can get into like discourse analysis or language ideologies or just these kind of things. I cannot see how not everybody would be excited... [both laughing]
00:05:34 Isabelle
…to know more about that.
00:05:36 Isabelle
Yeah, the idea that “it's not for me”.
00:05:39 Isabelle
I don't think so.
00:05:40 Isabelle
Probably the biggest misconception.
00:05:42 Tim
Yeah.
00:05:43 Tim
Wait, so you're saying that linguistics is not just about morphology, phonetics, and morphemes?
00:05:49 Isabelle
Exactly. It's not just about morphology.
00:05:52 Isabelle
It's not just about phonetics, phonology.
00:05:56 Isabelle
It's not just about grammar.
00:05:57 Isabelle
It's not about nouns and verbs.
00:06:00 Isabelle
I mean, linguistics is also sociolinguistics. [Tim: Mm-hmm]
00:06:03 Isabelle
It's also like how people use language in certain contexts.
00:06:07 Isabelle
And I mean, as an interpreter, that's what you want to understand.
00:06:11 Tim
Yeah.
00:06:11 Isabelle
Why do people use this type of language in this context? And what are they trying to achieve with it? And how can I as an interpreter in the decisions I make through my interpretation make sure that this goal is also achieved in the other language? Like, this is just… you want to know this. You want to understand this.
00:06:33 Isabelle
No, it's not just… I mean morphology is important. [laughing, Tim joins]
00:06:38 Isabelle
But not like the form of it is important.
00:06:41 Isabelle
But the meaning of it, pragmatics, I mean pragmatics is just a really wonderful field to dive into, yeah.
00:06:49 Tim
Hmm.
[SHORT TRANSITION MUSIC]
00:06:54 Tim
So other researchers in the field of sign language interpreting, especially those who are just now wanting to delve into it, or even those who are experienced, what advice would you tell them or what would you say to your colleagues we should be doing it this way or we should be making sure we remember this or this?
00:07:15 Isabelle
Good question.
00:07:17 Isabelle
I think first of all, I would tell them to consider who they are.
00:07:24 Isabelle
And why they want to do this research?
00:07:26 Isabelle
So, think about your positionality, and think about your rationale. [Tim: Mm-hmm]
00:07:31 Isabelle
Dare to ask yourself, am I the right person to do this research?
00:07:34 Isabelle
I've started asking that question, myself, more and more.
00:07:39 Isabelle
It has led me to not research certain topics because I'm not the right person to do that, and I've only started to ask myself these questions only during my PhD because I was encouraged by deaf scholars to ask these questions. [Tim: Mm-hmm]
00:07:56 Isabelle
“Encouraged” is like a very nice way of saying it. [Tim chuckles] But it's true. And it's true for any research for any field like, are you the right person to answer these questions?
00:08:09 Isabelle
And if you think like, “Yeah.”, this is appropriate.
00:08:13 Isabelle
Then think about your positionality. How that influences how you look at things, how you frame things, how you will approach this research.
00:08:22 Isabelle
So that would be my first advice probably.
00:08:26 Tim
If you weren't sure, how would you find out?
00:08:29 Tim
Would you ask the people that you might be involving in the research?
00:08:33 Tim
It depends on the research, I guess.
00:08:35 Isabelle
Hmm.
00:08:35 Tim
But who would you ask?
00:08:37 Tim
Am I the appropriate one, or would you rather someone else study this?
00:08:41 Isabelle
Well, I think you can…
00:08:43 Isabelle
You can ask yourself, and you can do this by really engaging in like academic reflexivity. And somebody who's working a lot on that in relation to sign language interpreting actually is Karolien Gebruers.
00:08:56 Isabelle
So, there are models out there that can actually guide you in answering these questions for yourself, and you will read other research, and you will discover that, OK, this research was done by such and such.
00:09:12 Isabelle
And maybe they have made some recommendations that in the future... Like, I have some research where I said like in the future this should be explored more, but it should be Deaf-lead. [Tim: Mm-hmm]
00:09:24 Isabelle
So, these kind of things are already indications and also like we live in, in a time now in its zeitgeist, if you will, when we're sensitive of this, like in the whole decolonizing… umm…
00:09:38 Isabelle
…the curriculum research. Like, it also applies to deaf studies. And sign language interpreting is a part of Deaf Studies.
00:09:45 Isabelle
So, I think it's also important to acknowledge that. That sign language interpreting is not just linguistics and interpreting.
00:09:53 Isabelle
It’s part of Deaf Studies.
00:09:54 Isabelle
It belongs within Deaf Studies, right?
00:09:57 Isabelle
So, if you're going to explore the lived experiences of deaf people through sign language interpreting services. [Tim: Mm-hmm]
00:10:06 Isabelle
And you don't have that lived experience, you're probably not the best person to do that.
00:10:12 Isabelle
And it goes wider than that. Like…
00:10:14 Isabelle
We still have people in centers of Asian Studies who are not Asian themselves, [Tim: Mm-hmm] who go there and do their research, then come back. And I don't think we're in 2025, in an environment where that should still be possible.
00:10:34 Isabelle
So yeah, dare yourself to find those hard questions and don't be afraid, because there will always be something for you to research. Right.
00:10:40 Isabelle
It might not be the idea you first had. And also, I want to, to maybe make a point that sometimes people say, “Well, but if we don't do it, it won't be done.” [chuckles] [Tim: Mm-hmm]
00:10:53 Isabelle
Which a lot of like hearing researchers when in Deaf Studies would say, “Well, who else is going to do it?” Well, I think a lot of times it’s better that you don't do it.
00:11:03 Isabelle
And believe me, somebody will step up and maybe we have to invest in making sure that yeah, deaf people can do this research. Right? Invest in their education. [Tim: Mm-hmm]
00:11:14 Isabelle
So, so, I think that's an important one positionality rationale. Is this a good fit? Is this acceptable?
00:11:21 Isabelle
And if you're not sure, ask people.
00:11:25 Isabelle
Ask other researcher[s]. Ask other academics.
00:11:28 Isabelle
Ask other people in the field. And yeah, ask the people you would do the research for.
[ROCK TRANSITION MUSIC STARTS]
00:11:35 Tim
Are you tired of social media shenanigans?
00:11:38 Tim
Why not go ol’ fashioned?
00:11:40 Tim
Subscribe to my newsletter and get the information directly to your inbox once a month with tips and tricks.
00:11:47 Tim
Learn about the upcoming episodes and special events.
00:11:51 Tim
So go to the show notes, click on Subscribe to the Newsletter.
00:11:54 Tim
Thank you. Let's go back.
[ROCK TRANSITION MUSIC ENDS]
00:11:58 Tim
So, from your research is there something you were hoping to get at? Something to open up or to expose to see, but you just didn't find it and why?
00:12:13 Isabelle
I'm, I'm, I'm thinking, because obviously now I'm going through like the different research projects in my head. [both laugh]
00:12:20 Isabelle
So, like, flicking through my files. [both laughing]
00:12:24 Isabelle
This one. This one. This one…ummm…
00:12:28 Isabelle
There's maybe one I can point a little bit to, but I think it has more to do with how I approach the research [Tim: hmm] than anything else.
00:12:41 Isabelle
And it's going to be about like the last piece of research I did, which is looking at the sustainability of the sign language profession. [Tim: Mm-hmm]
00:12:50 Isabelle
So obviously I, I did this research from the interpreters’ perspective and this ties back to what I was talking about. Like it's important to understand who you are yourself and which research you can do.
00:13:02 Isabelle
I try like in my research to also always make it clear that, I'm a sign language interpreter.
00:13:08 Isabelle
I'm doing this research, and I put the interpreter central.
00:13:13 Isabelle
Which does not mean there is not other important participants in this ecosystem, which also should be included, and their opinion should be heard, and researched. It’s just, I'm not going to do that.
00:13:28 Isabelle
So, this research topic, the Sustainability of the Sign Language Interpreting Profession I approached from, “OK what do interpreters say about it?”
00:13:36 Isabelle
What do they think?
00:13:36 Isabelle
How do they feel about it?
00:13:39 Isabelle
Why do they leave the profession?
00:13:41 Isabelle
Why do they reduce their hours?
00:13:43 Isabelle
Why do they turn to other jobs?
00:13:45 Isabelle
Why do they sometimes increase their hours?
00:13:48 Isabelle
And what would they need to make of this profession, something that’s more viable, more sustainable. [Tim: hmm]
00:13:56 Isabelle
And one of the things that kind of came out of the research is that the fact that governments put in place initiatives to provide more support for sign language interpreting services to deaf signers, does motivate interpreters to increase their hours because they kind of know okay the government is funding this, so there will be job security. [Tim: Mm-hmm]
00:14:21 Isabelle
Now what I did not kind of think of until after the research was finished and through like more critical thinking was that…
00:14:31 Isabelle
But this is also something that can put a lot of pressure on the sign language interpreting profession. The fact that it almost becomes like, the accepted solution for anything where a deaf signer wants access is, “Oh, OK interpreter.”
00:14:52 Isabelle
So, a lot more areas of society are of the, of, of life are being made accessible, so to speak, for deaf signers by providing interpreters. [Tim: Mm-hmm]
00:15:03 Isabelle
But in a lot of cases, the sign language interpreting profession is already under pressure.
00:15:08 Isabelle
There's already a huge supply and demand outweigh, like, it's not balanced.
00:15:14 Isabelle
So, by increasing deaf signers’ rights to sign language interpreting professions, it's putting even more pressure on the profession.
00:15:22 Isabelle
So, I was thinking like, but what about alternatives like De Meulder and Haualand?
00:15:28 Isabelle
They have a really good article talking about this Quick Fix, right? [Tim: Mm-hmm]
00:15:34 Isabelle
So, this Illusion of inclusion and the fact that sign language interpreting services are kind of like a quick fix.
00:15:39 Isabelle
And they make the point of like, why are governments not investing in language concordant services?
00:15:45 Isabelle
So, services provided in sign language.
00:15:49 Isabelle
And I think that's such a valid point. And I actually think if we would have more of that, it would make our profession more sustainable. But obviously that did not really come up [both laughing] in the research.
00:16:02 Isabelle
Also, because as I said, how I approached the research, it was more like a critical thinking that came to me by reading the work of other people and tying the dots together and going like, Oh yeah, actually.
00:16:15 Isabelle
So now in the research reports I publish...
00:16:18 Isabelle
So, there's one about the profession in Belgium, Flanders and one about profession in Ireland.
00:16:24 Isabelle
I do make that comment that probably we need some more research to see on how other ways of guaranteeing linguistic rights for deaf signers could also alleviate some of the pressures on the profession. So yeah.
00:16:41 Tim
Hmm, that's been said by other people I've talked to.
00:16:45 Tim
Why not just learn sign language?
00:16:47 Isabelle
It's one thing, why not just learn sign languages, but also why not invest in employment for deaf people?
00:16:54 Tim
Exactly.
00:16:54 Isabelle
Have deaf nurses, have deaf psychologists, have deaf doctors, have deaf people work in governmental institutions so that if deaf people need that type of service…
00:17:07 Isabelle
Because it's much more than the language. [starting to laugh]
00:17:09 Isabelle
Here goes the linguist who says it's “all about language”. [Tim laughing]
00:17:13 Isabelle
But it's much… like in those types of situations, it's much more than just a language. [Tim: Mm-hmm]
00:17:19 Isabelle
So, I'm, I'm, I'm yeah. All about like just more deaf people delivering services, definitely yeah, not just hearing...
00:17:28
But it's great, hearing people learning the sign language [Tim: yeah] and being able to give these services to deaf people in sign language is really good, but let's also think about deaf people themselves.
00:17:41 Tim
I think that's the best way to do it is to start with giving opportunities for deaf people in their areas to actually work in these organizations, these institutions and that, just like having a new employee in your workplace, you get to know them.
00:17:56 Tim
And if there's a deaf person there? Oh, I'm going to learn a little bit of sign language. And that gives more motivation to add in now let's start teaching sign language.
00:18:04 Isabelle
Yeah, I, I think indeed like investing in deaf professionals. [Tim: Mm-hmm] That's the first step and maybe a little bit steering away of creating hearing professionals using sign language, yeah.
00:18:18 Tim
I agree.
[SHORT TRANSITION MUSIC]
00:18:22 Tim
Speaking of your research then, this current research you just mentioned about the sustainability of our profession. What did you find out?
00:18:29 Tim
Are we still here or not? [chuckles]
00:18:32 Isabelle
What do you think, Tim? [both chuckle slightly]
00:18:35 Isabelle
Well, let's say that I found out that in its current state, it's not very sustainable.
00:18:41 Tim
Ouch. [Isabelle: yeah]
00:18:44 Isabelle
Again, to make clear, and this has to do with who I am, this is a very European White Western-ed Research result because I did the research in Belgium, Flanders and I did the research in Ireland, which are both countries where sign language interpreters are working in a self-employed status. [Tim: Mm-hmm]
00:19:06 Isabelle
So, they are sole traders or self-employed.
00:19:11 Isabelle
And that is probably the biggest issue for those countries in terms of sustainability.
00:19:19 Tim
And why is that?
00:19:20 Tim
Why is that a difficulty for them?
00:19:22 Isabelle
So, the difficulty lies in the fact that being in that model kind of creates precarious working conditions in terms of job insecurity and financial instability.
00:19:36 Isabelle
So, you're not always secure that there's going to be interpreting jobs [Tim: Mmm] each week.
00:19:42 Isabelle
And we all know there are periods of just lower requests like summer months, holidays, what have you not? And there's no social or financial protection to kind of bridge those lower activity periods if you want.
00:19:59 Isabelle
There's no social financial protection for illness, maternity leave caretaking responsibilities.
00:20:07 Isabelle
All those protections you do have if you have an employee status where if you're ill, fine. You still get your wages, you have maternity leave, which will be covered, etcetera. And that in combination with the fact that sign language interpreting is a predominantly female profession adds to the precariousness.
00:20:33 Isabelle
And there are differences between Ireland and Flanders.
00:20:36 Isabelle
So, in Flanders I did find that younger…
00:20:39 Isabelle
So, let's say interpreters who come into the field at an age like end of their 20s or something.
00:20:48 Isabelle
They will actually, umm, either leave the profession or reduce their hours the most.
00:20:55 Isabelle
So, for Flanders, that's a really big problem.
00:20:58 Isabelle
Because it means that the interpreters who are still interpreting and will keep on interpreting, they won't be there anymore in 10 years’ time. [Tim: Mmm]
00:21:08 Isabelle
They’ll retire.
00:21:09 Isabelle
And there is no younger interpreters who can maintain a long period of activity coming in or staying in the profession, and this has to do with the fact that these are young people who probably want to buy a house, start a family.
00:21:26 Isabelle
You don't want to be a sign language interpreter [Tim: Ahh] [Isabelle chuckling] when you want to buy a house and start a family in Flanders ‘cause you don't have that social and financial protection, security, stability.
00:21:38 Isabelle
What we do see is that people who reenter the profession or increase their hours are 40 plus. [Tim: Mmm]
00:21:47 Isabelle
The mortgage has been paid, the children has left, have left the house. [Tim chuckling]
00:21:52 Isabelle
It's interesting.
00:21:53 Isabelle
So, that, that female aspect really plays a role. And in Ireland it is clearly the, the self-employed model that in combination in Ireland to be honest that there is an actual shortage of interpreters.
00:22:10 Isabelle
Which is not really the case in Flanders.
00:22:12 Isabelle
In Flanders we would have in theory enough people qualified sign language interpreters, if everybody was actually doing the job... [laughs]
00:22:22 Isabelle
…to cover the demand. So, there's more than 400 people in Flanders who have a degree in sign language interpreting.
00:22:28 Isabelle
But we have only, like, around 180 who are actually working as an interpreter, and of them only 50 in full time capacity.
00:22:40 Tim
Oh.
00:22:41 Isabelle
So that says a lot about the working conditions and the unsustainability of the profession.
00:22:46 Isabelle
In Ireland there are 197 people for the whole island [both slightly chuckle] who have the degree.
00:22:54 Isabelle
So, there's a shortage there, and of those 197, only 121 are registered.
00:23:00 Isabelle
Of those, maybe 110 are actually working as interpreters.
00:23:05 Isabelle
And of those, only 55% in full time capacity so…
00:23:10 Isabelle
It's a very small cohort who are doing the work. So in, in, in Ireland we need more interpreters. That's clear.
00:23:18 Isabelle
And also, improvement of the sustainability of the profession.
00:23:22 Isabelle
In Flanders, I think we really need to look at the working conditions and how that can be arranged to make it more alluring for new people to come in, [Tim: Mm-hmm] but also to make sure that we don't have retention issues like we have at the moment. [Tim: Mmm]
00:23:40 Isabelle
Yeah, yeah. Completely different story, for instance in Denmark.
00:23:43 Isabelle
So, I know somebody is trying to do the same research in Denmark and I think they will have different results because they're… all the sign language interpreters are actually employed by agencies. [Tim: Mmm] So, they do have the employee status. It’s going to be very interesting to see what that means in terms of sustainability, yeah.
00:24:00 Tim
Yeah. Yeah, that's very similar here.
00:24:03 Isabelle
Mm-hmm
00:24:04 Tim
They have kind of a mix, but most interpreters here are employed by agencies like you said.
00:24:10 Tim
Did you find anything else about the profession that was also affecting the sustainability.
00:24:18 Isabelle
Loads of things. [both laugh]
00:24:19 Tim
OK.
00:24:22 Isabelle
It was actually quite a thorough survey and research. I think, like the research reports, like for both of them are about 40 pages. [Tim: Aha]
00:24:33 Isabelle
But I…
00:24:34 Isabelle
I actually just wanna share what positively surprised me and made me as a sign language interpreter, like, very happy. [Tim: Yeah]
00:24:42 Isabelle
For both researches, like in both reports, when you ask people why they increase their hours, so maybe somebody starts out as a part-time sign language interpreter and then they go to, OK, I'll work 70% or I'll go full time…umm…
00:25:01 Isabelle
…for both countries…
00:25:04 Isabelle
I think for Belgium it was the number one reason and for Ireland it was the second reason is…
00:25:12 Isabelle
“I'm proud to be an interpreter.”
00:25:14 Tim
Wow.
00:25:15 Isabelle
And then if you look like, the main ten reasons, eight of them are what we call intrinsic motivators.
00:25:23 Isabelle
So, it's love for the job. [Tim: Mmm]
00:25:27 Isabelle
Enjoying what you're doing, being good at what you’re doing.
00:25:31 Isabelle
Feeling valued.
00:25:32 Isabelle
Feeling appreciated.
00:25:34 Isabelle
Being proud, all those things. So, interpreters keep doing the job because they love it.
00:25:42 Isabelle
And sometimes we take all the bad with it [Tim: Mm-hmm] and keep going.
00:25:48 Isabelle
But there were also issues of, like people said, like, “Yeah. But then I got a burnout.” [Tim: Mm-hmm] Or “I have… I’m totally stressed.” “And I feel so dedicated.”
00:25:57 Tim
Yeah.
00:25:58 Isabelle
But it doesn't work in reality.
00:26:01 Isabelle
So, I've started to come to think of sign language interpreters as somewhat like people who have a certain vocation and a very like a dedication to their, their profession. [Tim: Mm-hmm]
00:26:13 Isabelle
Which you could compare to probably teachers and like more of those types of, of professions, which again can be linked to the female dominated side of the profession, I guess.
00:26:25 Isabelle
But I was kind of happy to see that.
00:26:27 Isabelle
So, one of the recommendations is also to kind of invest a little bit more in campaigns that spotlight those positive values of interpreting. [Tim: Mm-hmm]
00:26:37 Isabelle
I'm not always focusing on the bad, but okay so people are proud to be interpreters.
00:26:42 Isabelle
They love the flexibility they have as an interpreter to make up your own schedule. [Tim: Mm-hmm] Again for a female dominated profession that is quite valuable because you can just plan your assignments around all the other things you have to do. So yeah.
00:26:57 Isabelle
A lot of the things that would need changing are also out of control of the interpreter themselves.
00:27:04 Isabelle
These are decisions that are made for us, so there is work to do there for policy makers.
00:27:11 Tim
Yeah. Could any of it be changed through how we're trained?
00:27:15 Isabelle
Some of it. So, I found in both researches again that most interpreters, when they graduated and entered the field, did not feel prepared. [Tim: Mmm]
00:27:26 Isabelle
Which means that that transition phase comes with a lot of stress.
00:27:30 Tim
Yeah.
00:27:31 Isabelle
Which, like knowing for myself, it's a stress you don't shake off easily.
00:27:36 Isabelle
It's not when after two or three years, you kind of have figured it out that you feel you're settled, there’s always that uneasiness.
00:27:44 Isabelle
So, I do think that interpreting training programs can focus or should focus a little bit more on other competencies than just the core competency of language and interpreting. I also think we need to start understanding that the job of an interpreter is much more than what you do within that assignment.
00:28:07 Isabelle
We tend to overlook that. Also in, in training like we, we tend to forget that it also means doing your preparation doing your admin, [both laugh] being an accountant sometimes, being able to schedule, manage your time. And these are competencies that we should train.
00:28:24 Isabelle
It's not just about when you enter that room or that setting, and you work between these languages in this interaction, and when you leave, that's not when your job starts and stops. [Tim: Mm-hmm]
00:28:38 Isabelle
We're paid for that part.
00:28:39 Isabelle
Like, in most countries, we're not paid for the before and the after. [both slightly chuckle]
00:28:44 Isabelle
But we're also not very well trained for that.
00:28:46 Isabelle
So, I think interpreter training can probably adopt like a broader perspective on what does it mean to be an interpreter. [Tim: yeah]
00:28:56 Isabelle
But it also depends on how much time you have as an interpreting training program. Because I know like working here in Ireland you have two years [Tim: Mmm] to train them to become a simultaneous [chuckling] interpreter.
00:29:10 Tim
Yeah, and that's good compared to other countries even.
00:29:12 Isabelle
It is, but it doesn't leave a lot of space to include those extra competencies. When I look at Belgium, we have five years, so.
00:29:20 Tim
Yeah.
00:29:21 Isabelle
Much more we can do there, yeah.
00:29:23 Isabelle
So, again systemic issues. [Tim: Yeah]
00:29:26 Isabelle.
Yeah. Hmm.
[SHORT TRANSITION MUSIC]
[ROCK EXIT MUSIC STARTS]
00:29:32 Tim
Isabelle gave us a lot to think about. A lot of intricate details and connections from linguistics to what makes our profession sustainable or not.
00:29:43 Tim
Some real answers, and now it's up to us.
00:29:47 Tim
But on the positive side, she mentions how proud we are to be interpreters.
00:29:53 Tim
How wonderful the work is for us, which takes us back to the title of this episode. I put a lot of meaning into the play on words from the proverb of “pride comes before a fall”.
00:30:08 Tim
But I connected it to what we were talking about today on whether or not our profession is sustainable.
00:30:14 Tim
I think we should put the fact that we love our jobs.
00:30:18 Tim
We have a passion, a proud passion for the profession. If I can use many P-words, there.
00:30:25 Tim
And that pride should be first and foremost in our minds, helping us to look at these stressors, the things that cause people to leave the profession or cause people to work less.
00:30:39 Tim
Being proud of what we do pushes us forward in our work, even when we have such difficulties or challenges, emotional, even trauma, that we have to deal with in other people's lives.
00:30:54 Tim
Our pride pushes us forward, keeps us going, but it's not sustainable because we need to refill our energy.
00:31:04 Tim
We need to have those gaps in our skills and gaps in our knowledge to be filled with something that can give us that push rather than just relying on our pride in our work. We need better working conditions.
00:31:20 Tim
We need to acknowledge that life happens and sometimes as an interpreter, we have to leave the profession for whatever reason, whether it's to raise a family, whether it’s for more income.
00:31:33 Tim
How can we alleviate these pressures, these stressors? And Isabelle gave us some wonderful ideas on, practical ideas, on how to achieve that.
00:31:44 Tim
Look at some of the alternatives, such as deaf professionals working in these institutions.
00:31:51 Tim
Which means we need less interpreters for those situations because communication can be direct that allows us as interpreters to work more in other areas, not feel the pressure of I've gotta take everything.
00:32:06 Tim
It also alleviates the pressure on the organization, the institution and the deaf community, knowing that they have these opportunities to use direct communication, which also builds awareness in the hearing community.
00:32:22 Tim
So, while we may have pride during this unsustainable current state that we're in, it's that pride that pushes us to look for alternatives and ways that we can push the profession forward and sustain it.
00:32:40 Tim
I look forward to next week finishing our conversation with Isabelle.
00:32:45 Tim
Until then, keep calm.
00:32:48 Tim
Keep interpreting with pride.
00:32:51 Tim
I'll see you next week. Take care now.
[ROCK EXIT MUSIC ENDS AT 00:33:30]