Interpreter's Workshop with Tim Curry
This unique (sometimes funny, sometimes serious) podcast focuses on supporting signed language interpreters in the European countries by creating a place with advice, tips, ideas, feelings and people to come together. Interpreter's Workshop with Tim Curry deals with the fact that many countries do not have education for sign language interpreters. Here we talk to sign language interpreters, teachers, and researchers, to look at the real issues and share ideas for improvement from many countries. Signed language interpreters usually work alone or in small teams. This can create a feeling of uncertainty about our work, our skills and our roles. Here is the place to connect and find certainty. Let me know what you need at https://interpretersworkshop.com/contact/ and TRANSCRIPTS here: https://interpretersworkshop.com/transcripts
Interpreter's Workshop with Tim Curry
IW 139: Interview Isabelle Heyerick Part 1: A Language Focused Linguist - A Strategic Model
I'm curious. Do you have a strategy? Why yes, yes, I do.
My guest is Isabelle Heyerick. Today we learn about her practical and impactful research for the signed language profession. She takes us back to how it all started for her career as a Dutch/English/Flemish Sign Language interpreter, researcher, and assistant professor.
Learn more about her thoughts on ethical decisions next week.
LINKS mentioned:
- IW Community
- 10-50% OFF workshops, seminars, and more.
- Sharon's new book! (Use promo code IWCurry for 10% Discount.)
- Give a note to ask for a signed copy!
- Stay tuned for upcoming workshops!
Don't forget to tell a friend or colleague! Click below!
- IW Community
- Buy Me a Coffee Get extras with a subscription!
- Share the PODCAST
- Subscribe to the Monthly Newsletter
- Listen & follow on many other platforms.
- Send me a voicemail!
- [TRANSCRIPTS ARE HERE]
Thanks for listening. I'll see you next week.
Take care now.
IW 139: Interview Isabelle Heyerick Part 1: A Language Focused Linguist - A Model Strategy
[ROCK INTRO MUSIC STARTS]
00:00:02 Tim
Good morning, good evening, good afternoon. Wherever you are, this is the Interpreter's Workshop podcast. I'm Tim Curry, your host. Here we talk everything sign language interpreting the ins, the outs, the ups, the downs, the sideways of interpreting. If you're a student, a new interpreter, experienced interpreter, this is the place for you. If you want to know more, go to interpretersworkshop.com.
00:00:28 Tim
Let's start talking... interpreting.
[ROCK INTRO MUSIC ENDS]
00:00:34 Tim
And now the quote of the day by Jack Welch, American business executive. “Strategy is not a lengthy action plan. It is the evolution of a central idea through continually changing circumstances.”
00:00:53 Tim
Strategy. An action plan.
00:00:55 Tim
Hmm. How does that connect to interpreting, in many ways. I can see the sparks in your brain now filling out and brainstorming the answers.
00:01:05 Tim
Well, today's guest gives us some insight into her idea of a strategy, a strategy model for interpreters.
00:01:14 Tim
We learn about her research into language acquisition and research and studies that help us practically as sign language interpreters.
00:01:25 Tim
However, in this first episode, we get to know her background and, and how all of that led to where she is now. With so much research to give to all of us as practitioners of sign language interpreting. So, let's get started.
[SHORT TRANSITION MUSIC]
00:01:44 Tim
Our guest is Dr Isabelle Heyerick, a sign language interpreter from Belgium. Isabelle is an assistant professor in Applied Sign Linguistics at the Center for Deaf Studies at Trinity College Dublin.
00:02:00 Tim
She holds a PhD in linguistics from KU Leuven in Belgium.
00:02:06 Tim
One of her many accolades includes being an honorary research fellow with the Institute of Advanced Study at the University of Warwick, UK, where she was a postdoctoral Marie Curie Fellow from 2018 to 2020. Her areas of expertise are interpreting studies and linguistics with a specific focus sign language interpreting and sign linguistics.
00:02:30 Tim
Isabelle's work shows her commitment and passion as an academic to the sign language interpreting profession. She was also the secretary for the World Association of Sign Language interpreters WASLI for eight years.
00:02:45 Tim
And the founder and vice president of Tenuto an organization offering professional development for Flemish Sign language interpreters.
00:02:55 Tim
Isabelle is also a qualified spoken and sign language interpreter with an MA in what else but interpreting?
00:03:04 Tim
So welcome to the podcast, Isabelle.
00:03:07 Isabelle
Thank you, Tim.
00:03:07 Isabelle
I'm so happy to be here and thank you for inviting me.
00:03:12 Tim
So you are a sign language interpreter, but you've done so many things since you started that. Let's go back to the very beginning. Tell us…
00:03:22 Tim
Why did you take these first steps into this profession?
00:03:28 Isabelle
Yeah. So, for me, it would probably go back to where I did my first master’s, which was a master’s in linguistics really, [Tim: hmm] unrelated related to sign language.
00:03:39 Isabelle
Until within that master’s I attended a lecture on general linguistics. And professor the lecturer at that time was Mieke Van Herreweghe, who's a Belgian Flemish professor who did research on sign languages.
00:03:58 Isabelle
And in this very general lecture on linguistics she mentioned. Oh, and there's also signed languages, and they have their own grammar, their own lexicon, their own - everything that has to do with linguistics. And at that point I was nearing the end of my master’s, and we had to decide on a thesis topic.
00:04:20 Isabelle
And I was always fascinated by language acquisition, like the fact that you're born, and your brain is able to acquire and produce language.
00:04:30 Isabelle
It still baffles my mind.
00:04:32 Isabelle
So, I really want to do a master's thesis on that topic and Professor Van Herreweghe...
00:04:41 Isabelle
She coincidentally mentioned during this lecture we don't know a lot about sign language acquisition.
00:04:46 Isabelle
or, how the whole language process kind of evolves for deaf children. And I was like, OK!
00:04:55 Isabelle
Why do research about something we already know a lot like spoken language acquisition, if I can do something that might contribute?
00:05:04 Isabelle
So that's actually why I decided to go into sign linguistics at that point.
00:05:09 Tim
Yeah, it's all about the curiosity and, and that's what I think motivates our passion.
00:05:14 Tim
So, was it from that study that you decided to become an interpreter? Or how did you leap from there to there?
00:05:22 Isabelle
Yeah, exactly. 'cause it is a kind of like a leap.
00:05:26 Isabelle
So, in order to be able to do this master’s thesis, I have to learn sign language.
00:05:32 Isabelle
Like there's no way I could analyze data from deaf parents engaging with deaf children, deaf babies actually.
00:05:38 Isabelle
So, I looked at children or babies between the age of 0 and three years old. [Tim: Mm-hmm]
00:05:44 Isabelle
…to kind of describe their language acquisition processes.
00:05:48 Isabelle
This meant looking at signed data and at that point I didn't know any sign language, so I was like 19, 20 maybe.
00:05:58 Isabelle
Luckily, at that time in Belgium we had one university where they were teaching sign language as a subject and my university in Ghent allowed me to take on this subject at this university in Brussels, and it would count towards my degree.
00:06:15 Isabelle
So, every week I would go to Brussels.
00:06:18 Isabelle
And take sign language as a subject. So not only learning the language, but also the linguistics, the grammar.
00:06:25 Isabelle
So, after two years, I, I did that.
00:06:28 Isabelle
I did my master's thesis, but by doing this research I obviously met deaf people.
00:06:36 Isabelle
And I was introduced into the deaf community and people were kind of like, “Wow, you only been learning sign language for like one year, once a week and you're already this good, you should become an interpreter.” [both laughing]
00:06:52 Isabelle
And there we go.
00:06:54 Isabelle
So yeah, so it was a little bit because of deaf people motivated me to go into interpreting. And my love for language and my curiosity and just the little bit like why not? But to be honest, it was not always my plan.
00:07:11 Isabelle
If it would have been up to me and not my parents, I would have gone to drama school. [both laughing]
00:07:19 Isabelle
But my parents said let's get a university degree first and then you can still go to drama school if you want.
00:07:25
Ah, well, 20 years later, I didn't do the drama school. Yeah.
00:07:31 Tim
So, I think drama probably helped you visually to take in and acquire…
00:07:38 Tim
Now wait, which sign language are we talking about? In the beginning there?
00:07:43 Isabelle
OK. So, in the beginning there were talking about Flemish Sign Language.
00:07:46 Isabelle
So, the sign language that's used in the north of Belgium. So that's the first sign language I, I acquired. And I did do between the age of 12 and 18.
00:07:58 Isabelle
Drama. So, I, I do have my master’s in drama and I, I do think it helps. Like being able to express being comfortable in your body, the facial non-manual features of sign language, not having that stage fright if you're up in front of an audience and everybody is looking at you. [Tim: uh-huh] It does help, yeah.
00:08:22 Tim
Yeah, yeah, definitely.
00:08:24 Tim
So, your timelines, your occupations, your professions, kind of overlap.
00:08:30 Tim
So, did you continue being a researcher and work as a sign language interpreter at the same time?
00:08:39 Tim
Or did you jump back and forth?
00:08:42 Isabelle
So, I think it in terms of my educational and professional pathways, it's a little bit unorthodox probably.
00:08:50 Isabelle
So, I did my master’s my first.
00:08:53 Isabelle
So, when I finished my masters I was 20, something like that.
00:08:58 Isabelle
And then I went into interpreter education.
00:09:02 Isabelle
So, I went into interpreting training program immediately after my university master’s, but at that time in Belgium it was a part time graduate's degree so it was not full-time education.
00:09:16 Isabelle
So, I combined that with working for the Deaf Association. [Tim: aha] So, the first five years after I graduated from my master's, I was working, umm…
00:09:27 Isabelle
As an advocate policy officer, really within the Flemish Deaf Association, and also I was working as a self-employed translator and editor, because with my linguistics master’s I was able to do translation work and editing work for Dutch and English et cetera. And at the same time, I was pursuing my sign language interpreting degree.
00:09:51 Isabelle
So, I did those three things for a good while combined. And then when I got my sign language interpreting degree, I added the interpreting to my translation self-employment.
00:10:04 Isabelle
And I became the coordinator of the Flemish Sign Language Centre.
00:10:10 Isabelle
That's when I actually returned to research.
00:10:13 Isabelle
So, the Flemish Sign Language Centre is our Centre of expertise in Flanders, with everything that has to do with the linguistics of sign languages.
00:10:22 Isabelle
So, they would do research publications. So, for eight years, I was the coordinator of that research centre and also an interpreter, so I kind of combined interpreting and doing research and I was also teaching sign language interpreters at that time.
00:10:41 Isabelle
So those three jobs are kind of combined for a good while until in 2012.
00:10:49 Isabelle
I decided to do a second master’s. [chuckling]
00:10:53 Tim
As you do, yeah.
00:10:54 Isabelle
As you do.
00:10:55 Isabelle
So yeah, in 2012 I started my master’s, umm, in spoken and sign language interpreting. So, before that time in Belgium, we didn't have any master’s in sign language interpreting.
00:11:10 Isabelle
So when it was established, I kind of was like, yeah, I want a master’s degree in sign language interpreting.
00:11:17 Isabelle
And it is the case that this specific interpreting program you have to do the spoken language part as well.
00:11:25 Isabelle
So, it's actually a master's in interpreting into three languages.
00:11:29 Isabelle
So, there would be your native language in our case spoken Dutch.
00:11:33 Isabelle
Then one foreign sign language, foreign spoken language, sorry, which in my case was English and sign language.
00:11:41 Isabelle
So yeah, so I did learn the teaching, the research, and again going back to school all together for a little while. Yeah.
[ROCK TRANSITION MUSIC STARTS]
00:11:52 Tim
Well, Isabelle did so much at the same time, but I'm not gonna ask you to do multiple things. Only one click on the links in the show notes to subscribe to the newsletter to get the latest updates about the podcast, special events and of course the IW community. So, subscribe today. Let's go back.
[ROCK TRANSITION MUSIC ENDS]
00:12:11 Tim
So, I'm, I'm going to take us back a little bit to your first thesis [Isabelle: Mm-hmm] about acquisition of Flemish Sign Language. And I'm, I'm curious two things really…
00:12:22 Tim
First, what was the most interesting that you found out of that research, that study?
00:12:29 Tim
And second, how did that possibly influence your teaching and interpreting?
00:12:35 Tim
Because those were really close together.
00:12:37 Isabelle
Yeah.
00:12:37 Tim
I'm wondering how that influenced your, your work.
00:12:40 Isabelle
Yeah. So, in regards with what was the most interesting, I think the most interesting and it's been well established now is that the language acquisition process or the pathways that deaf children go through are the same as what hearing children go through when they acquire spoken languages.
00:13:02 Isabelle
So, we see the same kind of over generalizations.
00:13:05 Isabelle
We see the same babbling phase.
00:13:08 Isabelle
You see it in sign language.
00:13:10 Isabelle
You see the same grammatical errors if you can call them errors that children will do.
00:13:18 Isabelle
It doesn't really…
00:13:19 Isabelle
The modality doesn't really have a huge impact there.
00:13:23 Isabelle
What does have a huge impact on what is absolutely different for deaf children is the language exposure.
00:13:31 Isabelle
So, I looked at deaf children with either both parents being deaf or one of the parents being deaf.
00:13:40 Isabelle
It would not have made sense, or it didn't make sense at that point to look at deaf babies with hearing parents because they would not be exposed to sign language.
00:13:49 Isabelle
So, I think that was the biggest thing where we saw like the processes are the same, but if the exposure is not there or the language is not offered to the children their language development will be completely different.
00:14:04 Isabelle
And then in terms of how it influenced my work and my interpreting, I think.
00:14:09 Isabelle
There's no other way for me to be than being a linguist.
00:14:14 Tim
Mm-hmm
00:14:14 Isabelle
And this is also very true in my interpreting. I, I consider myself as an interpreter first and foremost, to be a language professional.
00:14:26 Isabelle
So, I've never had that idea of like, I'm here to help people. I'm here to… I've, I've just, it's never been one of my, even assumptions of interpreting. I've always looked as interpreting as this is linguistics.
00:14:44 Isabelle
Of course, you're working with people and you're working with cultures, but that is also linguistics, languages, culture, languages, people.
00:14:52 Isabelle
So I think I mean you can see it through my career like all the research I've done, all the things I, I talk about when I talk about interpreting, I bring it back to language, to linguistics, to understanding how language works, to understanding what are the pragmatics of language.
00:15:08 Isabelle
What is discourse? Discourse analysis, language ideologies, and it is all… It all comes back to linguistics, and that is for me what is interpreting. Yeah.
00:15:18 Tim
Did your research affect the families in how they approached their communication with their child. Did they change in any way?
00:15:29 Isabelle
I don't think so.
00:15:30 Isabelle
I think what the research did kind of help develop, but like keep in mind this was a master thesis. So, it's not something that's gonna be published widely. But because I was working with, umm, the team from the Brussels University and they were doing a much bigger a much larger research project into visual attention strategies.
00:15:58 Isabelle
So why were there no hearing parents and no hearing children included in this research was to really describe how do deaf parents use visual communication strategies with their deaf children. And the idea was to develop a toolkit really to then present us to hearing parents of deaf children. [Tim: Mm-hmm]
00:16:21 Isabelle
So, this was the whole goal of the research. Like what…
00:16:25 Isabelle
How do we see that deaf parents actually do this?
00:16:27 Isabelle
What are their ways of kick starting this language development and everything?
00:16:33 Isabelle
Because this is what hearing parents need. Hearing parents don't have this innate idea. They haven't learned it themselves.
00:16:42 Isabelle
So, this is why the focus was really on deaf parents and deaf children. And I think that is what then kind of had the most impact, how this information of how we see how deaf parents do it and how it actually advances their children's well, not only language development, but also psychological development.
00:17:00 Isabelle
How can this benefit deaf children whose parents are not deaf?
00:17:05 Isabelle
Yeah.
00:17:06 Tim
So, did that develop into a program [Isabelle: Mm-hmm] or courses that sort of thing for hearing parents? Wonderful.
00:17:13 Isabelle
Yeah, exactly.
00:17:14 Isabelle
Yeah, still going still going by the way.
00:17:16 Tim
Wow.
00:17:17 Isabelle
So, it's called a course in visual communication strategies for hearing parents of deaf children, I think it is a little bit consciously called that and not sign language courses, even though sign language is used there, and hearing parents will be introduced to sign language. But it's really about this like very first step you need to ensure that communication and language development can happen.
00:17:44 Isabelle
It's still being offered. Yeah.
00:17:45 Tim
That's nice. That's wonderful.
00:17:47 Tim
Wow.
00:17:47 Tim
You should have told me that first before all the other stuff. [Isabelle laughs]
00:17:50 Tim
That's, that's, that's I think is a great impact for a thesis. Wow.
[SHORT TRANSITION MUSIC]
00:17:59 Tim
So, my next question is, [Isabelle: Mm-hmm] since you are more linguistic focused as an interpreter. [Isabelle: hmm]
00:18:07 Tim
What is your mental process when you're going through the interpreting process? If you can look at some of the interpreting process models that have out there.
00:18:16 Tim
Which one kind of resonates with you?
00:18:18 Tim
Or is there a different process that you go through?
00:18:24 Isabelle
This is gonna sound so bad, Tim, but it's gonna be my own model. [chuckles]
00:18:30 Tim
That's fine. I think we all kind of do that.
00:18:32 Isabelle
Well, it's kind of the one I describe in my PhD research. [Tim laughing: Aha]
00:18:38 Isabelle
Yeah. I think for me.
00:18:40 Isabelle
Yeah. So obviously, my, my PhD research actually looked at that, at interpreting processes and models of interpreting.
00:18:51 Isabelle
And what I kind of like think, and the way my brain works and the way I kind of approach interpreting is from a very strategic point of view.
00:19:02 Isabelle
So, I call it the strategic nature of interpreting or the strategic model of interpreting, where I see language as being used strategically.
00:19:12 Isabelle
So, it's the process where you understand what's being said in certain language and then you have to make choices. You have to make decisions in how am I gonna convey this…
00:19:27 Isabelle
…with the same intent with the same meaning, with the same all of the linguistic pragmatic elements of this message in this other language.
00:19:37 Isabelle
And what do I have to do in this transfer?
00:19:41 Isabelle
Which decisions do I have to make to make sure that whatever I'm delivering here is as equivalent. [Tim: Mm-hmm]
00:19:50 Isabelle
And what equivalent this is also what I like kind of try to teach the students.
00:19:56 Isabelle
I don't mean identical.
00:19:59 Isabelle
It's the same value.
00:20:02 Isabelle
Is the same value of what was being said needs to be in what you're interpreting.
00:20:07 Isabelle
So I, I come from like Daniel Gile, the Effort Model.
00:20:11 Isabelle
That's the model I start with.
00:20:13 Isabelle
So, we have these different efforts that you go through and you need to coordinate.
00:20:18 Isabelle
There's definitely some of Cokely’s models. I, I see there because you have these stages of the process and again like having to coordinate it all.
00:20:29 Isabelle
There's also Demand Control schema where you have the demands and then the controls in my case would be the strategies and the demands are things that trigger your strategies. [Tim: Mm-hmm]
00:20:40 Isabelle
In my model I speak about triggers, motivations and strategies.
00:20:46 Isabelle
So, there can be triggers in the language or in the message, or even in how people interact with each other that alerts the interpreter of like OK, here I have to do something.
00:20:58 Isabelle
Here I need to have a certain strategy, but they can all be in also intrinsic motivations.
00:21:05 Isabelle
So, there's actually nothing in the source text or what the person is saying or signing that would trigger me to think I need a strategy here.
00:21:16 Isabelle
It's my own motivation.
00:21:19 Isabelle
It's because I think this is needed here or I feel that it would be better to interpret it in that way.
00:21:26 Tim
Mm-hmm.
00:21:26 Isabelle
So yeah, linguistic strategies.
00:21:30 Isabelle
That's my thing. [chuckling]
00:21:34 Tim
How does that layer on top of or underneath of practical decisions or ethical decisions?
00:21:43 Isabelle
Yes, that's an interesting one for me.
00:21:46 Isabelle
It's also probably kind of a personal I don't know…
00:21:54 Isabelle
If it's a pet peeve.
00:21:57 Isabelle
I just felt when I started my, my PhD that a lot of work and a lot of thought and a lot of discussions have had been had about ethical things. And I was like that's all great, like thinking about the ethics, about our behaviour and the practicality, but…
00:22:16 Isabelle
Why are we not focusing on language? [Tim: Mm-hmm]
[SHORT TRANSITION MUSIC]
[ROCK EXIT MUSIC STARTS]
00:22:24 Tim
Do we focus too much on ethics?
00:22:26 Tim
Do we focus enough on language?
00:22:29 Tim
Hmm. You'll hear more of her thoughts on this topic next week in the next part of the interview.
00:22:35 Tim
Looking at her career from this first episode, we see how her curiosity, one little sentence from a presentation from a professor gave her that spark of curiosity of wanting to know more about sign language, connecting it to what she had already wondered is how we acquire language.
00:22:58 Tim
And from there, she started working with Deaf. But realizing that she had to learn sign language to do so.
00:23:05 Tim
And from that she had another link in the chain, another step on the journey of learning how to become a sign language interpreter.
00:23:14 Tim
There are different aspects of our lives that affect or impact where we go.
00:23:20 Tim
What goals we want to achieve, and our ideas are not isolated, they are within the bigger context of who we are and who we want to be.
00:23:31 Tim
And I think we should take that into account with new interpreters or student interpreters. Learning about them. What makes them tick?
00:23:39 Tim
What they're curious about, encouraging extracurricular activities that don't have to do necessarily on the surface with sign language interpreting.
00:23:50 Tim
But they can impact how they improve, how they develop within this profession.
00:23:56 Tim
It's also a way for us, as experienced interpreters, to think about…
00:24:01 Tim
What is it in our lives that are influencing us that we love, that we have a passion and curiosity about that can help us as a sign language interpreter.
00:24:11 Tim
Or what does help us as a sign language interpreter, part of that reflective thinking.
00:24:17 Tim
Looking at ourselves in a way to understand why we do what we do and how we do it.
00:24:24 Tim
Even the fact that Isabelle had the experience of going through an interpreting program that included both spoken and signed languages impacted her work and probably her viewpoint about language and interpreting.
00:24:40 Tim
I hope today's episode gives you something more to think about in your own journey as a sign language interpreter.
00:24:48 Tim
What's your strategy?
00:24:49 Tim
Mine - is to keep calm, keep strategically interpreting…
00:24:54 Tim
I'll see you next week. Take care now.
[ROCK EXIT MUSIC ENDS AT 00:25:31]